WSPÓŁUŻYTKOWANIE INFORMACJI Z INNYMI APLIKACJAMI


Dokładność formatowania podczas eksportowania i importowania
Podczas importowania danych z innej aplikacji do programu IBM® Lotus Notes® (lub podczas eksportowania danych z tego programu) formatowanie może ulec niewielkim zmianom.

Atrybuty znaków

Atrybuty, które są w pełni obsługiwane, to pogrubienie, kursywa i przekreślenie czcionki. Kapitaliki, wersaliki i cienie są importowane jako tekst pogrubiony. Kontur jest importowany jako kursywa, a tekst ukryty jako tekst zwykły. W programie Lotus Notes istnieje tylko jeden rodzaj podkreślenia, w związku z czym podkreślenia ciągłe, podkreślenia przy pomocy linii przerywanej i podkreślenia samych wyrazów importowane są jako tekst podkreślony. Indeksy górne i dolne są obsługiwane. Rozmiary i kolory czcionek są mapowane na najbliższy kolor dostępny w programie Lotus Notes.

Marginesy dokumentów i akapitów oraz wcięcia

W programie Lotus Notes akapity, wcięcia pierwszych wierszy i tabulatory są ustalane względem lewej krawędzi dokumentu, natomiast w edytorach tekstu — względem marginesów dokumentu. Podczas importowania danych do programu Lotus Notes lewy margines akapitu jest obliczany przez dodanie lewego marginesu dokumentu Lotus Notes do lewego marginesu akapitu importowanego dokumentu. Ta sama wartość jest dodawana do wartości wcięcia akapitu importowanego dokumentu. Na przykład podczas importowania akapitu, którego lewy margines jest równy 0 cm, a tabulator 1,25 cm, do dokumentu Lotus Notes, którego lewy margines jest równy 2,5 cm, margines importowanego akapitu będzie równy 2,5 cm, a tabulator 3,75 cm.

Podczas eksportowania sprawdzane są wszystkie akapity, a lewy margines dokumentu otrzymuje wartość lewego marginesu tego akapitu, który jest najbardziej wysunięty w lewo.

Formatowanie sekcji

Jeśli podział sekcji jest również podziałem strony, to jest on importowany jako podział strony. W przeciwnym przypadku jest on importowany jako podział akapitu.

Wyrównanie akapitu i odstępy między wierszami

Do programu Lotus Notes jest importowane wyrównanie do lewej, do prawej, do środka i wyrównanie pełne, a odstępy między wierszami są konwertowane na pojedyncze, półtora wiersza i podwójne.

Znaki specjalne

Spacja nierozdzielająca jest importowana jako zwykła spacja. Wszystkie rodzaje łączników są importowane jako myślniki.

Nagłówki, stopki i przypisy

Informacje zawarte w nagłówkach i stopkach nie są importowane do nagłówków ani stopek programu Lotus Notes. Zamiast tego tekst nagłówka lub stopki jest wstawiany do głównej części dokumentu w miejscu, w którym w oryginalnym dokumencie znajduje się kod kontrolny nagłówka lub stopki. Importowanie nie obejmuje tekstów przypisów.

Elementy niepodlegające translacji w programie Lotus Notes

Konwersja w programie Lotus Notes nie obejmuje znaczników zmian, arkuszy stylów, adnotacji, tekstu rozszerzonego, tekstu skompresowanego oraz zakładek.

Tematy pokrewne
Współużytkowanie informacji z innymi aplikacjami
doc_add_background_to_doc_t.dita
doc_add_graphics_to_doc_c.dita